Thích - to like
Updated: Oct 10, 2020
Thích means "to like" in Vietnamese, in a nutshell. Listen to how it is pronounced below.
For the most part, thích can be translated as "to like". This is pretty straight forward and quite similar to English. You can use it before a noun or a verb. Let's look at some examples.
Note: You can highlight the Vietnamese text to listen to it. Tôi thích rượu vang. (I like wine.) Tôi thích uống rượu vang. (I like drinking wine.) Anh thích ăn bánh mì. (I like eating bread.) Họ thích sự yên tĩnh. (They like quietness.)
To say that you like something/someone very much, you would add rất before thích. Since rất should only go before adjectives, it shows us that thích acts grammatically more like an adjective. Think of thích as the adjective "fond of". This way of thinking helps explain some of the ways Vietnamese natives utilize thích. Let's look at some examples.
Note: You can highlight the Vietnamese text to listen to it. Mình rất thích bạn. (I am very fond of you.) Cô ấy rất thích uống cà-phê. (She is very fond of drinking coffee.)
To express that you don't like something, you just add không before thích. You can soften the statement by adding lắm at the end. You can also use ghét to express the opposite of thích, AKA "hate/hatred". Let's look at some examples.
Note: You can highlight the Vietnamese text to listen to it. Mình không thích sầu riêng. (I don't like durians.) Mình không thích sầu riêng lắm. (I am not fond of durians very much.) Mình ghét sầu riêng. (I hate durians.) Mình rất ghét sầu riêng. (I really hate durians.)
That's all. I hope by now you have a good idea of what thích means and how to use it. Let me know in the comments if you have any questions, and as always, keep practicing!
#thich #ghet #like #fond #fondof #hate #hatred #favor #prefer